« Жареный цыплёнок из Кентукки» и «Родословная»: как переводятся названия популярных брендов

Как говорит известный российский режиссер Тимур Бекмамбетов, весь современный мир состоит из брендов. И так, пожалуй, и есть. Каждая вещь, окружающая нас, относится к тому или иному бренду, и, вероятно, это и стало причиной покупки именно ее. Ведь бренд — не только красивое имя, но зачастую и гарантия качества. Также нужно понимать, что каждое название несет в себе какой-то смысл, это не бессмысленный набор букв, даже если выглядит таковым. Мы сделали перевод названий брендов, чтобы больше понимать, что мы покупаем.

Перевод названий брендов

1.Kindle — названии серии электронных книг от Amazon. Это слово переводится как «разжигать». Создатели надеялись, что их девайс вновь разожжет в людях интерес к чтению.

2.Pull & Bear — популярный бренд одежды. И многие, вероятно, не понимают, при чём здесь медведь. Оказывается, у слова bear есть несколько значений, одно из которых «носить». То есть название бренда можно перевести как «бери и носи».

3.Wrangler — популярный бренд джинсов, а название переводится как «ковбой». Создатели намекают, что раньше их бренд создавал одежду для ковбоев и сегодня стремится сохранить свою долгую историю.

4.Lego — название самого популярного в мире конструктора. Его придумал датчанин Оле Кирк Кристиансен, а название взял от сокращения датской фразы leg godt. Что модно перевести как «играй хорошо».

5.Volkswagen — немецкая марка авто, название которой в наших реалиях будет забавным. Ведь Volkswagen — народный автомобиль. В Германии — может быть.

6.Pedigree — известная марка корма, имеющая не менее любопытное название. Оно произошло от старофранцузского pie de grue — «нога журавля». Этой фразой намекают на расходящиеся линии в генеалогическом древе. То есть создатели корма намекают, что их продукт подойдет для породистых собак.

PEDIGREE Chopped Ground Dinner With Chicken, Beef & Liver Canned Dog Food, 13.2-oz, case of 12 - Chewy.com

7.KFC — знаменитая американская компания, специализирующаяся на фастфуде. Собственно, в названии всё и сказано, ведь KFC — аббревиатура Kentucky Fried Chicken — жареный цыпленок из Кентукки.

8.Samsung — корейский гигант, производящий всю возможную технику. С корейского название переводится как «три звезды». Говорят, что это связано с тем, что у создателя компании было три сына.

Samsung CouPhone – первый в мире смартфон, который можно вешать на шею

9.Pepsi. Здесь всё просто. Создатели решили не выдумывать и назвать свой напиток в честь ее ключевого элемента — пепсина.

Intriguing Stories Behind The Names of These 10 Famous Brands | Al Bawaba

Многие из существующих ныне брендов имеют долгую историю. И нередко самое ее начало потеряно в веках. Как бы мы не старались сохранить свою историю и свои истоки, получается это не всегда.

Rate article
Add a comment

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

« Жареный цыплёнок из Кентукки» и «Родословная»: как переводятся названия популярных брендов
Чем сильный человек отличается от слабого? Четкий ответ Зигмунда Фрейда…